111

Direktlänk till inlägg 21 september 2010

Kalla det vad fan du vill

Av frida haglund - 21 september 2010 23:14

Boken ”kalla det vad fan du vill” handlar om familjen Irandoust, som har invandrat till Sverige från Iran. Dottern Bahar och hennes lillebror Shervin har anpassat sig bra till det svenska samhället och lärt sig språket genom dagis och skola medan deras föräldrar har svårare för detta. Det gör att Bahar får ta en ganska vuxen roll i familjen, det är hon som ringer myndigheterna när det blir problem och hon får översätta ord för sina föräldrar. Ut på det så går hon igenom nya upplevelser som tonåring med första kärleken, discon och kämpar även för att prestera bra i skolan.


Panthea, mamman, jobbade som fysiker i Iran och hade en bra utbildning, men när hon kom till Sverige räckte inte det, nu jobbar hon istället som dagisfröken. Amir, pappan, jobbar på en skola. 

Man får även träffa musikläraren Carina som jobbar på Bahars skola. Hon är väldigt musikintresserad, men förslaget om att alla elever ska ta med sig musik från sin egen kultur är inte så populärt vilket egentligen gör henne väldigt sur men det säger hon inte. Moses är också en karaktär i boken. Han är invandrare från Kingston sen trettio år tillbaka. Han hade inte planerat att stanna i Sverige så länge utan vill hemskt gärna återvända till sitt hemland. Därför lär han sig inte det svenska språket utan pratar på en ”blandning av creole-engelska och eget modersmål kryddat med afrikanska, portugisiska och spanska termer”.


Jag tycker inte att boken var så bra. Själva tanken, att få inblick i en invandrarfamiljs liv är bra, men jag tycker inte författaren lyckas så bra med detta. Handlingen hoppar väldigt mycket i tid vilket är irriterande och förvirrande för ibland hänger man inte med alls och då måste man läsa om. Sen förstår jag verkligen inte varför hon måste skriva med ”invandrarbrytning”. Det känns bara väldigt onödigt och gör det svårare att förstå. Som t.ex i kapitel ett där meningarna ”Jag hoppas Ni nåjda med Bahar mister Levin.” och ”Vi är…peroblem? Bahar? Inte. Nej. Micke esnell.” finns med. Man har redan förstått att dem inte är så bra på svenska och det räcker med det.


Jag tror att författarens tanke med boken är att man ska förstå hur det är att komma som invandrare till ett främmande land. Tänk dig själv, du kan inte språket, firar helt andra högtider och kulturen är annorlunda. Hur, trots att du inte tänker på det så mycket, alla andra ser dig som en invandrare.


  1. Tror du att Bahars pojkvän hade betett sig annorlunda ifall hennes föräldrar hade varit svenska?
  2. Hur hade svenskar klarat sig som invandrare i t.ex Iran? Hade vi haft det lättare eller svårare att anpassa oss?
 
 
Ingen bild

Oscar Pettersson

23 september 2010 21:56

1. Tror du att Bahars pojkvän hade betett sig annorlunda ifall hennes föräldrar hade varit svenska?
Svar: Jag tror att Markus hade betett sig annorlunda ifall Bahars föräldrar hade varit svenska. Jag tror att Markus hade fördomar mot iranier och därför mot hennes föräldrar. Han tog för givet att de inte skulle gilla honom, ifall han berättade att han inte hade pluggat vidare. Detta var en fördom han hade fått genom filmer och kompisar. Dessutom hade Bahar berättat att hennes föräldrar gillade litteratur och poesi, något som inte Markus tyckte om. Han var rädd att de inte skulle acceptera honom och därför betedde han sig som en helt annan person än vad han var. Å andra sidan verkade Markus vara en sådan person som hade fjäskat med föräldrarna även om de hade varit svenskar.

2. Hur hade svenskar klarat sig som invandrare i t.ex Iran? Hade vi haft det lättare eller svårare att anpassa oss?

Svar: Jag tror att svenskar hade klarat sig sämre. Jag tror svenskar i helhet är väldigt annorlunda från andra nationaliteter. Vi är socialistiska och naiva. Detta skulle göra att många svenskar skulle bli utnyttjade om de flyttade till ett land utan några andra svenskar omkring sig. De hade antagligen haft problem med språket, på grund av att det inte finns några likheter med språken och att det inte är vanligt med engelska i Iran. Det hade varit svårt att anpassa sig i en miljö med mer våld och sämre levnadsstandard än Sverige. Vi i Sverige är vana vid att allt fungerar, att det finns mat i kylskåpet och elektricitet i vägguttagen. Vi blir även förbannade över att bussen är fem minuter försenad. Det är bara små i – lands problem jämfört med alla utmaningar man skulle möta i Iran.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av frida haglund - 8 december 2010 08:33

So, just the other day I went to this producer. Phil Collins, perhaps you’ve heard about him? Anyway, I sang for him and the girl. Afterwards they told me I was very talented, but if I wanted the music contract I would have to change some thing...

Av frida haglund - 11 november 2010 14:30

Idag har jag skrivit 3000 tecken inklusive blanksteg!!!!!!!!!!!!! snart klar med hela brödtexten! ...

Av frida haglund - 8 november 2010 10:50

Idag har jag skrivit på mitt reportage. Det flyter på rätt bra men jag har lite svårt för att hitta bra fakta på internet eftersom det står olika på alla sidor.  ...

Av frida haglund - 28 oktober 2010 14:43

Idag har jag skrivit inledning och ordnat min intervju så jag kommer hitta lättare. På förra lektionen intervjuade jag Emelie.  ...

Av frida haglund - 18 oktober 2010 10:44

Idag har jag skrivit några frågor till min intervju och bestämt vinkel. Jag har inte hunnit intervjua Emelie än men ska nog göra det på tisdag om jag hinner.  ...

Presentation

Fråga mig

0 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
   
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
<<<
September 2010 >>>

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik


Ovido - Quiz & Flashcards